各自遠颺
それぞれに
作詞、作曲;江崎とし子
編曲;羽毛田丈史
*網路最常見的翻譯版本
(1)
そよ風が告げる 春の訪れ
咲き亂れる 花の香りに 遠い君を想う
  微風告知春天來訪
  紛紛綻放的花朵香氣裡 令人想起遠方的妳
春の陽に見守られて 花が咲くように
いつかは希望の陽が 照らすでしょう
  如春日陽光守護下綻放的花朵
  未來希望之光也會照耀我們吧
*
それぞれにそれぞれの 決めた道を歩き
いつの日か微笑んで また逢えるその時まで
  我們各自踏上各自所選擇的道路
  在未來的某日綻放笑容 直到重逢時

(2)
黃昏が告げる 秋の訪れ
移り行く 紅の空に 遠い日々を想う
  黃昏告知秋天來訪
  隨歲月被晚霞染紅的天空 令人想起遙遠的往日
秋の陽に 見守られて 実り成るように
いつかは 君の夢も 葉うでしょう
  如秋日陽光守護下結成的果實
  總有一天 妳的夢想終會實現
repeat * -> (3)

(3)
ある日交わした約束 僕らが描いてた
未來は どんな色に 染まるのでしょう
  當初許下的約定 是我們描繪的
  想像中的未來 日後將會染上何種顏色呢
repeat * -> FIN

FIN
決めた道を歩き いつの日か微笑んで
また逢えるその時まで
  踏上各自所選擇的道路 在未來的某日綻放笑容
  直到重逢時


*網友「風夜」的翻譯
微風輕揚 低訴春華到訪
繁花深處 獨自擷取幽香
思君難忘 於此天涯一方

宛如春日融融 相伴滿路菲芳
此情此望誠可鑒 皎若白日光
與君別離久 各自遠颺路茫茫
何日重見故人來 笑顏未改 鬢已成霜

暮雲靄靄 偕來秋色盈窗
紅日西墜 遠山盡染霞光
前塵難忘 於此天涯一方

宛如秋陽脈脈 相照滿園藜麥黃
惟願萬事如君想 平生何所望
與君別離久 各自遠颺路茫茫
何日重見故人來 笑顏未改 鬢已成霜
arrow
arrow
    全站熱搜

    danapai 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()