close

國際特赦組織公開聲明 

AI Index: ASA 38/001/2008 
2008年12月3日 

台灣:警察應避免過度使用暴力 

國際特赦組織(AI)已敦促台灣警方,在處理將於12月7日(星期日)舉行的學生抗議活動時,相關警力運用和群眾管制應遵守國際標準。 

該組織同時呼籲台灣的監察院,本於憲法所賦予的監督行政機關之職責,針對警方在處理11月間各項抗議活動時涉及過度使用暴力的報導,展開獨立調查。 

「野草莓學生運動」從11月6日起發動靜坐抗議迄今,因為他們認為警方在處理中國海峽兩岸關係協會會長陳雲林訪台期間的群眾抗議活動中過度使用暴力。台灣的公民 社會團體正針對民眾在抗議過程中遭警察打傷頭部和折斷手指等事件進行調查。 

據台灣的公民社會團體表示,警方經常濫用〈集會遊行法〉壓制與政府不同的意見。學生運動發言人說,他們將不會依照現行法律向警方申請遊行許可,但會根據學生所主 張的修法原則向警方「報備」。 

野草莓學運正在組織12月7日的抗議行動,以抗議政府遲不修改〈集會遊行法〉。 

國際特赦組織表示,台灣的監察院應正視由台灣公民社會團體所提出的嚴重關切,而政府則應停止利用集遊法箝制人民的集會自由,並應允許人民以和平方式從事抗議行動 。 

背景 

2008年11月3日至7日,中國海峽兩岸關係協會會長陳雲林率領一個60人代表團訪問台灣,並會見馬英九總統。 

根據國際特赦組織(AI)所得到的資訊,警方在陳雲林行經路線沿途阻擋持有台灣和西藏國旗或反中國標語的抗議群眾,並沒收或毀損某些前述物品。在陳雲林與國民黨 榮譽主席連戰舉行晚宴的飯店附近,警方還強制一家高聲播放「台灣之歌」專輯歌曲的唱片行關掉音樂並拉下鐵門。 

還有其他警方任意拘留和濫用暴力的報導,但根據警方的說法,警方的某些強勢作為是為壓制抗議群眾的暴力行為。 

根據警方11月8日發表的一項報告,陳雲林訪台期間動員了近1萬7千人次的警力;共計149位警員與200到300位民眾受傷;18人被逮捕。 

陳雲林訪台結束後,學生開始在行政院門口靜坐,後來遭警方以非法集會為由驅離。學生們隨即轉往台灣民主紀念館(自由廣場)繼續靜坐,公民社會團體則發起每天例行 的靜走行動,要求立即修改集會遊行法、總統及行政院長道歉、警政署長及國安局長下台。 

台北市警察局於11月18日公佈66位涉嫌向警察投擲汽油彈和石塊以及向台中市長吐口水的「滋事者」名單。也有報導指稱,警方向媒體記者及主管施壓,要求他們提 供錄影畫面,以供警方辨識涉嫌參與暴力行為的抗議人士。〔新聞稿全文完〕 


AMNESTY INTERNATIONAL PUBLIC STATEMENT 

AI Index: ASA 38/001/2008 
3 December 2008 

Taiwan: Police should avoid using excessive force at upcoming protests 

Amnesty International has urged Taiwan's police force to comply with international guidelines on the use of force and crowd control at the planned student protests on Sunday 7 December. 

The organization also joins calls for the Control Yuan, the body mandated by the Taiwan Constitution with supervisory power over the Executive branch, to conduct an independent inquiry into alleged excessive police force during November's protests. 

The Wild Strawberry Student Movement has staged sit-ins since 6 November to protest against what they consider the use of excessive force during the Taiwan visit of Chen Yunlin, chairman of the China-based Association for Relations Across the Taiwan Strait. Civil society groups in Taiwan are investigating multiple claims that individuals suffered head injuries and broken fingers at the hands of police during the protests. 

According to police reports on 8 November, approximately 10,000 police officers had been deployed during Chen's visit; 149 police officers and 200-300 individuals were injured; 18 were arrested. 

Taiwanese civil society groups claim that police have applied the Assembly and Parade Law arbitrarily to silence dissent. According to the students' spokesperson, they will not seek police approval, as required by the law, but will only "report" their plans to law enforcement authorities, in line with amendments advocated by the Movement. 

The Movement is organizing the protest on Sunday 7 December to criticize the government's failure to amend the Assembly and Parade Law. 

Amnesty International said Taiwan's Control Yuan should address the serious concerns raised by civil society in Taiwan and the government should cease the practice of using the Assembly and Parade Law to deny freedom of assembly and allow individuals to protest peacefully. Amnesty International also called on Taiwanese police and judicial authorities to ensure that they investigate any protesters accused of engaging in violence in a fair, transparent, and timely manner in compliance with international standards. 

Background 

On 3-7 November 2008, Chen Yunlin, chairman of the Association for Relations Across the Taiwan Straits, led a 60-member delegation from the People's Republic of China to visit Taiwan and meet with President Ma Ying-jeou. 

The police barred protesters displaying Taiwanese and Tibetan flags and anti-China slogans along the routes taken by the envoy and confiscated or damaged some of these items. The police also closed a shop near the hotel where Chen Yunlin had dinner with Kuomintang honorary chairman Lien Chan when the shop loudly broadcast music from an album titled 'Songs of Taiwan'. 

There were additional reports of arbitrary detention and police brutality, some of which, according to the police, were in response to the violence of protesters. 

Following the visit, hundreds of students have staged sit-ins across Taiwan protesting the police's handling of the protests and demanding amendments to the Assembly and Parade Law, which has been misused to prevent protests. 

On 6 November the students started their sit-ins outside the offices of the Executive Yuan, where they were eventually removed by police on the grounds of illegal assembly. They continued the sit-ins at the National Taiwan Democracy Memorial Hall and organized a daily demonstration calling for immediate amendments to the Assembly and Parade Law, apologies from the president and head of government and the resignations of the heads of the police and national security. 

On 18 November Taipei police announced a list of 66 "troublemakers", who had allegedly thrown gas bombs and stones at the police and spat at the Taichung mayor.  There were also reports that the police had pressured journalists and their supervisors to hand over video tapes to identify suspects who allegedly took part in the violence. 

END/ Public Document 

**************************************** 
For more information please call Amnesty International's press office in London, UK, on +44 20 7413 5566 or email: pr...@amnesty.org International Secretariat, Amnesty International, 1 Easton St., London WC1X 0DW, UK 
www.amnesty.org 

arrow
arrow
    全站熱搜

    danapai 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()